In 2017, the medical device industry saw continued growth as well as consolidation. Johnson & Johnson closed a buyout of Abbott Medical Optics, Becton Dickenson acquired C.R. Bard, and Stryker announced its merger agreement to acquire Entellus Medical. And these are only a few examples of some of the shifts.
As medical device organizations continue to consolidate brands, styles, processes, files and content versions, they often develop separate translation processes per region and business division. But maintaining separate relationships with multiple translation vendors becomes a challenge and leads to many issues.
Multiple parallel translation programs result in:
- Translation overspending
- Inconsistent branding
- Excessive administration
- Numerous repositories for source and translated content
Medical device companies need to manage their translation assets more efficiently to resolve these issues. A Translation Management System (TMS) handles all aspects of the content for all contributors involved, whether they are agencies or the internal groups in the organization.
A TMS centralizes the management of your translation assets and enables workflows that automate non-linguistic, manual tasks in the translation process, reducing cycle time and costs as well as inconsistencies. It also facilitates collaboration.
To put this in perspective, without a translation management system and using a non-automated translation workflow, there can be as many as 22 manual steps to produce a simple document. The process involves steps to:
- Export and import content between systems
- Handle pre- and post-processing files
- Communicate and coordinate tasks
- Prepare the translation package
- Send email attachments
- Update project status lists
- Review the information
This process is extremely time consuming and costly.
A robust translation management system such as SDL TMS, provides workflow automation that’s sophisticated enough for even the most complex review processes. A TMS provides transparency and control, so your organization can more effectively manage the entire translation process including your language service providers (LSPs). A TMS workflow automates:
- Content transfer between systems
- File handling
- Task assignment and notification
- Translation packages
With a TMS, just six steps produce a document in another language. A TMS makes the entire process of translating and managing multilingual content more efficient and controlled:
- Eliminating manual steps
- Reducing your translation costs
- Accelerating the translation process
- Improving translation quality
- Adapting to your changing business needs
To learn more about a TMS and how automating the creation, translation and delivery of your content can help you improve productivity and time-to-market while lowering costs, download the A New Product Content Strategy for Global Medical Device Companies eBook.