As series 2 of the acclaimed channel 4 drama Humans hit our screens, I watched the first episode and found myself asking the question, “is this drama really based on a parallel universe where technology is highly advanced, or are the lifelike humanoids they call Synths merely a hyped-up, sci-fi version of something that in this universe (and in particular our office) we simply refer to as our Managed Translation platform?”
I know what fans of the series are thinking and the answer is no, I don’t work for Milo Khoury who joined the story in series 2 as a young Silicon Valley billionaire and founder of Qualia, a leading AI technology company, although there are similarities. I do however work for SDL in Maidenhead (I imagine Silicon Valley and Maidenhead are a lot alike), a leader in professional translation and language technology.
Unlike Qualia who is pioneering new research into machine consciousness for their Synths, SDL has been solving real-life customer problems with neural technology for over a decade, releasing the same machine consciousness technology that is featured in the drama series as part of our Managed Translation platform with human and machine translation capabilities. I sense a few of you are now scratching your heads, so allow me to explain.
There are various aspects of consciousness generally deemed necessary for a machine or platform to be considered artificially conscious. A variety of functions in which consciousness plays a role was first suggested by Bernard Baars, who I’m sure needs no introduction as you’re all aware of his work in Theoretical Neurobiology, right? He is best known as the originator of the global workspace theory. Not to be confused with the theory you used when your boss found out you were on that mid-week stag do in Ibiza when you should have been working from home, but the theory of human cognitive architecture and consciousness.
To help you understand how machine consciousness could be considered as part of our Managed Translation platform, here are a few aspects of consciousness that Bernard Baars considered fundamental.
Our translators (both human and machine) understand your business and project requirements, providing right-first-time translations that really cut through without the usual complications, delays and costs
A Translation Memory database that allows you to store and reuse all previously translated material, meaning you never pay twice for your already translated content is available through the Managed Translation platform
As you work, your Translation Memory flags up identical or similar segments that you have translated in the past, continuously learning to help you work faster and more consistently. Newly translated segments are automatically added to your Translation Memory
As expectation and workload grows, so does your SDL Managed Translation team with project managers on hand to help you achieve global success
• Subjective (or personal) experience
Our Managed Translation platform only has in-territory translators on hand for your translation needs, meaning you have access to over 15,000 translators that don’t just speak a language, they live and experience it every day
For an easy personal life in this parallel universe, I can see why Synths would be considered the must-have machine for any household. If like me you live in this universe (or in Maidenhead) and want to know more about our Synth busting technology in our Managed Translation platform, which is the must-have machine for any business, click here to find out more about easy human and machine translation.